Baggenstos/Rudolf

Balloons / H2O

Video

Balloons Screening version 2006
Colour / Sound 3min 48sec

H2O 2 Channel Projection 2005
Videoloop (6Min 57Sek)

Acción!MAD «Videoplay» Matadero Madrid, Nave 6 / Spain 20.11.2016
«Videoplay Celebration (2004-2014)» Sede Casa Siglo XIX, Av, Juárez y 6ta. No. 601. Col. Centro Chihuahua / México 2.9.2016
«Videoplay Celebration (2004-2014)» Junín, Buenos Aires / Argentina 13.8.2016
«Videoplay Celebration (2004-2014)» Rua Roberto Simonsen 108. Centro Histórico, Sé, São Paulo / Brasil 15.11.2015
«Videoplay Celebration (2004-2014)» Salle Zéro Alianza Francesa, Sede Sartre, J y 15, Vedado Havana / Kuba 15.11.2014
«Videoplay Celebration (2004-2014)» Via F. Confalonieri 11 Milano / Italy 23.10.2014
«Beyond fragility» Video Art Festival Miden Kalamata Historic Center / Griechenland 4. - 6.7.2013
«In excess / En exceso» 11. Biennale von Kuba / Havana Kuba 10.5.2012
«Out Of Limits» Videoplay screening at FONLAD festival for digital arts / Portugal 12.4.2012
«Hyper Body & Urban Disturbance» Bios Athen / Griechenland 15.9.2011
«Hyper Body» Internationales Videoart Festival Miden / Griechenland Juli 2011
«Layers / Straturi» Galeria The ARK Subsol Bucharest Romania 20.-30. October 2009
«PLAY V man in transit» International Video & Performance Festival / Junín, Buenos Aires, Argentina Nov. 2008
«La.Meko» Filmfestival Landau Germany 2007
«ONE MINUTE Film-and Video Festival Aarau» 17.-19. August 2007
Public collection: «Balloons» Video / Public Art Projects at the Letzigrund Stadium Zurich 2007
«EJECT» Primer Festival Internacional de Video Performance / Ciudad / México 2.-4.8.2006
«act performance festival» K3 Project Space Zurich 30. April 2005
«act performance festival» Kunstpanorama Lucerne 9. April 2005

«ACT» Performance Festival Luzern 2005


Was verstehe ich von dem, was du mir sagst? Und wie kann ich wissen, was dies für dich bedeutet? Julia Kristeva argwöhnte in «Geschichten von der Liebe» (1989), dass die Sprache [der Liebe] immer Literatur sei. Der Gegenstand, von dem sie spricht, bleibt abstrakt. Man kann ihn weder anfassen noch gemeinsam ertasten. So bleibt es völlig ungewiss, ob wir das gleiche meinen, wenn wir das gleiche sagen. Die ’Wahrheit‘ bleibt imaginär, das Verstehen umschifft im besten Falle immer knapp den Zusammenbruch.
Diesem Zustand der Krise inszenieren Baggenstos & Rudolf mit leichter Hand: Die beiden liegen im Wasser und sprechen miteinander, einander zugeneigt. Die Worte aber werden von Luftblasen eingeschlossen, seine Inhalte dringen verzerrt ans Ohr des anderen, und doch, es geht, irgendwie.


What can I understand of what you are telling me? And how can I know what this means for me? Julia Kristeva, in her «Stories of love» (1989), suspected that the language [of love] is always literature. The object she talks about remains abstract. It can neither be touched nor felt. Thus it remains uncertain whether we mean the same when we say the same. The ’truth’ remains imaginary and understanding, in the best case, always narrowly avoids collapse.
This state of crisis is implemented by Baggenstos/Rudolf with the greatest of ease: They both lie in the water and talk to each other, facing each other. However, their words are integrated into air bubbles and their contents reach the other’s ear in a distorted way. And still, it works, somehow.
-------------
Text: Susann Wintsch (translation: B.Kopainsky)